嫩草在线观看视频 I 在线免费亚洲 I 亚洲精品视屏 I 狠狠久久av I 91麻豆精品91aⅴ久久久久久 I 国产极品jizzhd欧美 I wwwjizzjizzcom I 欧美一级特黄aaaaaa在线看片 I 色窝窝无码一区二区三区 I 手机看片欧美日韩 I 国内成+人 亚洲+欧美+综合在线 I 婷婷婷国产在线视频 I 国产视频自拍一区 I 成人wwwxxx视频 I 免费av人人干 I 性国产 I 香港三级日本三级a视频 I 精品久久久久久亚洲精品 I 国产成人成网站在线播放青青 I 亚洲性片 I 国产精品激情av久久久青桔 I 成人女人黄网站免费视频 I 97免费在线视频 I 久久久91精品国产一区二区三区 I 欧美中文亚洲v在线 I 亚洲在线免费看 I 丰满熟妇乱又伦在线无码视频 I 视频在线+欧美十亚洲曰本 I 午夜精品一二区 I 在线日本色 I 国产精品久久久久9999鸭 I 26uuu色噜噜精品一区 I 成人精品国产一区二区4080 I 一卡二卡欧美日韩 I 波多野吉衣av黑人30分钟

400-617-8887

首頁 > 關(guān)于我們 > 最新動態(tài) > 行業(yè)新聞

翻譯技巧|處處謹(jǐn)慎的新聞稿翻譯
發(fā)布時(shí)間:2024-07-05 16:12:06 | 瀏覽次數(shù):

隨著跨文化交流的廣泛深入,英語新聞翻譯從以前的規(guī)范性轉(zhuǎn)為如今的描述性。傳統(tǒng)的規(guī)范性研究注重文章原來的文本,注重譯文與原文內(nèi)容上的一致性,而描述性研究翻譯則突破了原來傳統(tǒng)的理念,形成單純文本構(gòu)成的封閉空間,讓翻譯與歷史、文化相結(jié)合,從大環(huán)境中探討英語新聞翻譯。在英語新聞翻譯中,譯者需要采取規(guī)范的翻譯操作,既要順應(yīng)傳統(tǒng)文化的規(guī)范趨勢,又要在具體的形式結(jié)構(gòu)下采取大眾化的規(guī)范形式,這樣才能翻譯出較容易讓觀眾理解譯文。


  新聞翻譯的注意事項(xiàng)


  其一,注重傳統(tǒng)文化差異對新聞翻譯的影響。比如,在新聞中曾出現(xiàn)過這樣一個(gè)問題:一位在中國旅游的外國游客,由于不適應(yīng)天氣以及旅行路途的勞累,身體感到不舒服。去醫(yī)院看醫(yī)生,醫(yī)生診斷是由于地方不適導(dǎo)致的“上火”。“上火”對中國人來說是再熟悉不過的了,是一個(gè)傳統(tǒng)的俗語,可是在新聞翻譯中遇到此類詞語,我們該如何翻譯出它的真正意思,這無疑是對譯者的一種考驗(yàn)。


  其二,注重宗教信仰差異對新聞翻譯的影響。比如說,“少林寺和尚在越救助災(zāi)民”這樣的新聞中,譯者要如何翻譯“和尚”這個(gè)詞?因?yàn)閷τ谛叛龌浇袒蚱渌诮痰耐鈬藖碚f,對“和尚”這一詞匯比較陌生,所以在翻譯時(shí)對于這樣的詞只能采取傳意或重形中的一種。可見,中西文化中的信仰差異也滲透在各自的語言當(dāng)中,要想準(zhǔn)確翻譯,需要譯者去了解不同文化的個(gè)性。  


其三,注重時(shí)間觀念差異對翻譯的影響。比如在翻譯中,“the latest news”不能譯成“最后消息”,而是“最新消息”,如果譯者不了解不同國家的時(shí)間觀念差異,就會導(dǎo)致觀眾對文章的錯(cuò)誤理解,看似較小的問題也會對翻譯造成影響。


  相較于其他文稿


  新聞稿的翻譯更加嚴(yán)格


  給翻譯工作帶來了更多難題


  不用擔(dān)心


  各語種翻譯,選擇譯國譯民翻譯公司


  隨時(shí)解決新聞翻譯難題


  來源于網(wǎng)絡(luò),侵權(quán)可聯(lián)系刪除