六月婷婷在线_久久这里有精品_久久是免费只精品热在线_亚洲va欧美va天堂v国产综合_波多野结衣在线一区_www.色.com

400-617-8887

首頁 > 關于我們 > 最新動態 > 行業新聞

技巧|縮略詞、一詞多義……工程翻譯如何破局?
發布時間:2024-07-03 11:02:13 | 瀏覽次數:

隨著國家發展,我國許多大中型工程項目引資或技術引進來自國外,在文書溝通過程當中,英文與中文在工程用語表達上的差異,往往給翻譯帶來難度。因此,工程翻譯需要了解工程用語的特殊性,是準確理解、起草和翻譯資料的關鍵所在。接下來和小職一起看看工程翻譯的難點和注意事項吧~


  專業詞匯繁雜


  標書主要設計工程預算、施工組織及管理等方面,起草、翻譯時,經常會用到許多工程概預算、工程施工管理、工程施工組織等領域的專業詞匯。例如:預算書(budget statement);標書(tender documents);應力(stress);強度(strength);振動碾壓法(compaction by vibrating roller);工程管理員(clerk of works)等。


  高頻出現的縮略詞


  縮略詞在工程文件當中出現頻率非常高,主要為首字母縮略詞和截短語,例如:C(carbon,碳)、IFB(Invitation for bid,招標),ACS.O(Access opening,檢修孔)。面對這些專業縮略詞,譯員需要準確理解和翻譯。


  不同國家的表達差異


  同樣的語言,即使在不同的國家,由于法規和文化的不同,其語言表達也會出現差異。在英國,升降機的英語單詞為“lift”,而美國為“elevator”。譯員需要結合不同國家和地區的文化特點,準確理解工程文件當中出現的英語單詞。


  句法特征


  工程文件當中出現較多的有被動句和長句,此外也會有工程文件當中的慣用句型。復雜的句法結構給翻譯工作帶來了更多難度。


  由于英語國家工程文書常使用被動語態,因此在中譯英的過程當中,主動語態需轉化為被動語態。


  對于長句,為了表達的準確性,英文標書中會頻繁使用長句,從而使意義表述更加嚴謹和準確。因此,翻譯長句應充分理解各短句、修飾詞、連接詞所傳遞含義的基礎上,把握句子的中心思想及中英文表達習慣和邏輯關系,對原句進行處理。


  最后,工程文書當中有較多被工程從業人員普遍接受和使用的表達結構,如“wherever possibe...=wherever is possible...(在盡可能的情況下……)”“the three typ


  來源于網絡,侵權可聯系刪除


主站蜘蛛池模板: 精品在线一区二区三区 | 一级午夜a毛片免费视频 | 欧美视频精品一区二区三区 | 在线麻豆视频 | 日韩不卡免费视频 | 欧美在线一区二区三区欧美 | 色偷偷偷 | 又黄又爽免费无遮挡在线观看 | 无限资源动漫精彩日本 | 免费中文字幕日韩欧美 | 99久久99久久 | 日韩免费 | 小优视频污 | 日本香港三级和澳门三级 | 嘿咻嘿咻免费区在线观看吃奶 | 噜噜噜动态图超猛烈 | xxxx日本性 | 最新欧美精品一区二区三区 | 欧美成人免费全网站大片 | 51国产视频 | 精品在线一区二区三区 | 亚洲欧美日韩在线不卡中文 | 亚洲视频 欧美视频 | 91精品国产综合久久久动漫日韩 | 免费一区 | 99热久久这里只有精品2010 | 激情毛片 | 久久不色 | 唐人社电亚洲一区二区三区 | 毛片网站大全 | 成人无码T髙潮喷水A片小说 | 91短视频app下载安装无限看丝瓜山东座 | 亚洲高清在线观看看片 | 6全高清智能录播系统视频 精品九九 | 奇米影视亚洲四色8888 | 久热国产在线视频 | 久久久久亚洲 | 韩日在线视频 | 国产精品久久国产精品 | 久草视频在 | 一区二区福利视频 |